亚洲精品无码在线视频|在线观看视频国产一区|殴美色网性殴美高清视频|欧美日韩日本在线观看A|亚洲最大无码av一区二区|日本在线一区二区三区欧美|国产亚洲Av综合人人澡精品|国产一区日韩二区欧美三区高清

香港配音演員的人生之路

2012年06月30日 http://www.moso-co.com

香港 配音 演員 路

瀏覽(1710)

我要評(píng)論(0)

香港配音演員的人生之路
香港配音演員的人生之路

 

    周星馳御用配音石班瑜
 

    石班瑜曾為周星馳在《唐伯虎點(diǎn)秋香》、《鹿鼎記》、《大話西游》等影片中配音,因極高的聲音識(shí)別度,成為內(nèi)地影迷心目中周星馳聲音的代言人。“還原生活”是石班瑜一直強(qiáng)調(diào)的,前不久,石班瑜為一部日本電影配音。翻譯稿遞到他手上后,他發(fā)現(xiàn)很多內(nèi)容都是直接翻譯過(guò)來(lái)的,根本不是我們平常講話的方式,“我們用了一個(gè)月的時(shí)間修改劇本,改劇本又不能失去劇本的原意。當(dāng)中加入了一些俚語(yǔ)與適合當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言習(xí)慣。配音不是照本宣科一字不改,要把翻譯的稿子講得很生活,還原到生活本身。”
 

    石班瑜最近在為一部動(dòng)畫(huà)片配音,講的是封神榜的故事。“如果只是照原來(lái)劇本對(duì)白來(lái)配音的話,是很難吸引年輕人和小孩子的,我們就將對(duì)白做了改動(dòng),很多話都跟著現(xiàn)在年輕人流行的說(shuō)法。改動(dòng)之后就會(huì)很有意思,比如劇中有一段是兩個(gè)人準(zhǔn)備打架,改了之后就變成‘干嗎?你想和我PK嗎?’但是要合情合理,不能在搞笑的時(shí)候失去了故事性。同時(shí)我們還把已列為文化遺產(chǎn)的人偶戲加進(jìn)戲劇中,來(lái)豐富這部電影。”
 

    雖然藝術(shù)環(huán)境不同,但對(duì)本土化改造,內(nèi)地配音演員與港臺(tái)同行是一致的,“配音是要還魂的,借演員的表演和畫(huà)面去還魂。”一位內(nèi)地配音演員認(rèn)為,配音是二度創(chuàng)作,一些說(shuō)不好普通話的演員以及外國(guó)的電影電視劇,在翻譯之后很多句子不通順,我們要把所有不通順的句子都理順。要符合不同地域的人的事實(shí)和思維脈絡(luò)。做到本土化,用中國(guó)人更易于接受的方式呈現(xiàn)出來(lái)。
 

    事實(shí)上,正如葉清所說(shuō),態(tài)度決定高度,對(duì)于一部作品,要看創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)是否對(duì)作品充滿(mǎn)敬意。石班瑜在為周星馳的《長(zhǎng)江七號(hào)》配音時(shí),常常是一句對(duì)白不停地與周星馳討論,討論的時(shí)間比配音的時(shí)間還長(zhǎng)。“我經(jīng)常有一些新的想法告訴他,他也很認(rèn)真,他在認(rèn)為有趣的時(shí)候,他會(huì)調(diào)出帶子,將廣東話版本電影的對(duì)白也改掉,這樣互相激發(fā)才過(guò)癮。某種程度,我們是共同創(chuàng)造一個(gè)角色,已經(jīng)不是錢(qián)的問(wèn)題了。”
 

    石班瑜開(kāi)設(shè)培訓(xùn)班
 

    要留住那些有特色的聲音
 

    石班瑜發(fā)現(xiàn)在臺(tái)灣很多韓劇在翻譯之后,電視臺(tái)要求配音演員不能修改,只能一字不差地照本宣科,這樣就導(dǎo)致,配音時(shí)有些話不能與電視劇中的演員的嘴型對(duì)位。“因?yàn)殡娨暸_(tái)想將翻譯的版本再出韓語(yǔ)學(xué)習(xí)書(shū),成為學(xué)韓語(yǔ)翻譯的教材。我去了之后就說(shuō),對(duì)不起,這樣我不會(huì)配。這個(gè)行業(yè)整個(gè)的生態(tài),電視臺(tái)是有聲音就好了,觀眾對(duì)配音也沒(méi)有要求,觀眾覺(jué)得看得懂就好了。配音演員也沒(méi)有心情去做,與其這樣,我覺(jué)得還不如去認(rèn)認(rèn)真真做一些好的作品。”
 

    現(xiàn)在很多時(shí)候在看原版和字幕,原因是觀眾外語(yǔ)水平的提高,很多人可以適應(yīng)看著字幕的形式,但是能夠感覺(jué)到演員表演。感覺(jué)更真實(shí),更能被表演吸引。
 

    “有一個(gè)事實(shí)是,配音版本呈現(xiàn)出來(lái)的吸引力降低了,或者是沒(méi)有達(dá)到相應(yīng)的高度。也許是配音的時(shí)間不夠,預(yù)算不夠,也可能就是配音演員沒(méi)好好做。”葉清說(shuō),在給張家輝主演的《天地豪情》配音時(shí),張家輝飾演的人物是一個(gè)從好變壞的人,他在配音的時(shí)候,并沒(méi)有用很狡猾很夸張的聲音,而是用一個(gè)很溫柔平和善良的聲音,卻讓人感覺(jué)到其中極大的反差。“很多人都想把經(jīng)過(guò)訓(xùn)練的聲音給表現(xiàn)出來(lái),但卻遠(yuǎn)離了電影中的人物本身。香港的配音未必選擇訓(xùn)練有素的聲音,卻往往選擇有特色的聲音。”
 

    “上世紀(jì)五六十年代的時(shí)候,配音演員有很長(zhǎng)的時(shí)間準(zhǔn)備,甚至將劇本解構(gòu)出來(lái)后,一場(chǎng)戲一場(chǎng)戲地去排練,像話劇演員一樣演一遍,到最后進(jìn)棚時(shí),配音演員都不用看本子,都已經(jīng)把詞背下來(lái)了。那時(shí)候千錘百煉出來(lái)的能不是精品嗎?”一位配音演員說(shuō),配音需要行業(yè)進(jìn)步,配音演員做片子很精致,出來(lái)的東西也會(huì)是高級(jí)的,符合潮流的,符合觀眾需求的,導(dǎo)演訴求的先進(jìn)的理念。“而不是陳腔濫調(diào),不是類(lèi)型化、表格化的表演。我們需要有創(chuàng)造性,不能永遠(yuǎn)跟著別人屁股后面跑。”
 

    石班瑜在學(xué)配音的時(shí)候,師父就告訴他,翻譯后的稿子一定要改。“有時(shí)候我們偷懶不改,早上六點(diǎn)就會(huì)接到師父的電話,他看到不對(duì)的地方就把我們罵一頓,我們還得再去重配。”
 

    在剛開(kāi)始給周星馳配音時(shí),大段大段的臺(tái)詞石班瑜都要背下來(lái)。在錄音間中,石班瑜在配音,邊上的同行在打賭,打賭他能NG幾次。“我在前面配音,后面的人在賭我能NG幾次,我的心理壓力很大。我也要感謝這些打賭的人,感謝他們給我的壓力,要不可能我也配不出來(lái)。我就是有這么個(gè)傻勁兒,我覺(jué)著這個(gè)不錯(cuò)就會(huì)一頭鉆進(jìn)去?,F(xiàn)在的年輕人比較缺的是執(zhí)著的勁頭,就像《少林足球》里講的,‘人要是沒(méi)有理想,那和咸魚(yú)又有什么區(qū)別’。”
 

    石班瑜說(shuō):“我現(xiàn)在在臺(tái)灣,會(huì)定期招考想學(xué)配音的學(xué)員。我們對(duì)于新來(lái)的學(xué)員,發(fā)現(xiàn)他有不同的聲音特色,我們就要保留他的聲音特色。而不是一味地模仿別人,因?yàn)檠輪T用全身在演戲,可是我們只能用聲音來(lái)演戲,難度相對(duì)來(lái)得更高。這或許也是配音未來(lái)發(fā)展的趨勢(shì),我們現(xiàn)在就在這樣去做。”
 

    石班瑜、葉清以及很多配音演員都在享受著配音帶來(lái)的快樂(lè)。石班瑜也將配音視為生活中的一部分,“配音是我這輩子的熱愛(ài),與我的這一生已經(jīng)結(jié)在一起了,我不會(huì)放棄。”
 

    葉清說(shuō):“配音是老天爺給我的饋贈(zèng),既是我的事業(yè),也是我的理想和愛(ài)好,這幾項(xiàng)加在一起讓我很快樂(lè)。我們用聲音分享快樂(lè),用聲音交流情感,攜手同行。”
 

   
    不求轟動(dòng)以聲服人國(guó)內(nèi)紀(jì)錄片配音“達(dá)人”
 

    因?yàn)椴粫?huì)被演員的“風(fēng)頭”掩蓋,所以配音演員的聲音成了紀(jì)錄片的一道重要風(fēng)景。國(guó)內(nèi)紀(jì)錄片愛(ài)好者中,配音演員任志宏、李易、楊大林的粉絲不少。
 

    中國(guó)的電視紀(jì)錄片配音,早在上個(gè)世紀(jì)五十年代,北京電視臺(tái)出品的配音《英雄的信陽(yáng)人民》開(kāi)始,就處于萌芽發(fā)展階段。當(dāng)時(shí),相對(duì)于老牌的譯制片配音而言,譯制片配音和電視紀(jì)錄片配音有了太多的區(qū)別而被人們所重視。七十年代后期,畫(huà)面所呈現(xiàn)的真實(shí)生活環(huán)境,配音解說(shuō)的真實(shí)性,都讓電視紀(jì)錄片配音的發(fā)展迎來(lái)了真正的春天。
 

    著名配音員李易曾為許多紀(jì)錄片配音,其中不乏《圓明園》、《再說(shuō)長(zhǎng)江》等佳作。他認(rèn)為,現(xiàn)在靠“聲音”吃飯的人越來(lái)越多,而且從業(yè)人員素質(zhì)參差不齊,在這門(mén)藝術(shù)上有追求、有自己特點(diǎn)的人,才有資格談“聲音”,只想以此當(dāng)賺錢(qián)手段的人,只配談“活兒”。
 


    著名配音員任志宏長(zhǎng)期為央視科教頻道和紀(jì)錄片頻道配音,楊大林也一樣。兩人的聲音都很有歷史感。任志宏多次提到,“我到電視臺(tái)工作給自己定了八字原則:只求品位,不求轟動(dòng)。解說(shuō)紀(jì)錄片,要有講故事的能力,一件事情娓娓道來(lái),觀眾才愛(ài)聽(tīng)。”他說(shuō),在收視率為王的電視圈,浮躁之風(fēng)大盛,他很不以為然。“主持人要有一種使命感,我的原則是不能誤人子弟,我希望自己做的事情是過(guò)幾十年后回頭看依然有味道。”
 

    紀(jì)錄片為了體現(xiàn)厚重感一般都會(huì)選擇男性配音演員,但去年的大型紀(jì)錄片《臺(tái)北故宮》則做了一次有益的嘗試,北京廣播電臺(tái)主持人春曉的配音獲得了不錯(cuò)的口碑。


讀完這篇文章后,您心情如何?
  • 2
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0

還沒(méi)有評(píng)論哦




?

全國(guó)統(tǒng)一客服熱線:400-600-5012 版權(quán)所有 2005 - 2013 All Right Reserved.皖I(lǐng)CP備07500763號(hào)-1

地址:安徽合肥港澳廣場(chǎng)B座11層

分享按鈕