1992年,林青霞拍攝《新龍門客?!窌r(shí)的工作照,開拍前她與張曼玉互換了在片中的角色。
在談《東邪西毒終極版》、《倩女幽魂》修復(fù)版和《新龍門客棧》2012版之前,有幾個(gè)事實(shí)需要厘清,才可讓此文的信息能對(duì)接。
1.香港電影長期以來并未形成工業(yè)化生產(chǎn),因此諸如電影本身或相關(guān)資料的遺失、殘缺是非常普遍的,尤其對(duì)于“七日鮮”的1980年代末至1990年代初的香港電影來說,更是如此。所以,作為修復(fù)工作的第一步也是最重要的一步——版本比對(duì)而言,是艱難和痛苦的,因此不必苛求修復(fù)的流程是否符合國際標(biāo)準(zhǔn)。
2.退一步來說,整個(gè)華語電影至今也對(duì)修復(fù)缺乏正確的概念,比如此前天映修復(fù)的大批邵氏電影,不明真相的觀眾一致叫好,但其實(shí)在業(yè)界來說則是失敗之舉。而中國電影史由于受到各式各樣的其他因素的重要影響,不要說修復(fù),有些影片甚至都已徹底遺失了。再者,整個(gè)行業(yè)對(duì)于修復(fù)工作的不重視,比如至今沒有一部中國電影享受過4K級(jí)別的修復(fù),而在好萊塢,華納公司愿意投入100萬美元對(duì)《西北偏北》在經(jīng)過了兩次修復(fù)的基礎(chǔ)上做全新的掃描修復(fù)。所以,能有修復(fù),首先是一件好事。
3.再退一步來說,整個(gè)華語媒體圈同樣對(duì)修復(fù)缺乏正確的概念,比如有媒體見吳思遠(yuǎn)拿舊片修復(fù)后放映,就說他圈錢,這其實(shí)完全是外行的說法。在好萊塢,舊片重映是非常普遍的現(xiàn)象,很多影片在第一輪放映沒有賺錢,但經(jīng)過數(shù)次重映收回成本(比如迪士尼的《幻想曲》),因此沒有必要大驚小怪。這樣缺乏常識(shí)的、只能給國產(chǎn)新片寫寫統(tǒng)發(fā)稿的媒體,要想讓他們對(duì)讀者、觀眾去普及修復(fù)知識(shí),那近乎天方夜譚了。
基于上述三點(diǎn),來看這三部在國內(nèi)公映過的修復(fù)片,就會(huì)心平氣和一些。先談一下這三部電影的差異?!稏|邪西毒終極版》是基于94版《東邪西毒》的一個(gè)正片拷貝翻印基礎(chǔ)上做的數(shù)字調(diào)色(因?yàn)樗夭牡年P(guān)系而無法“修復(fù)”),音軌由于徹底損毀而全部重做,并在新版上加入了5個(gè)標(biāo)題,因此基本不能視為真正意義上的“修復(fù)”,王家衛(wèi)自稱的“Redux版”較為貼切。
筆者所看的《倩女幽魂》是星空傳媒版,不是吳思遠(yuǎn)2011年修復(fù)版,若以星空傳媒版而言,未對(duì)原始87版做改動(dòng),是一個(gè)值得肯定的例子?!缎慢堥T客?!?012版做了新的國語配音,若非原始音軌損毀而不得已為之的話,那恐怕也不能算是真正意義上的“修復(fù)”版。
因?yàn)椋迯?fù)的最重要概念是還原影片原始上映時(shí)的模樣,所以一切出發(fā)點(diǎn)在還原到原始版本,若違背這一原則的話,修復(fù)無從談起。馬丁·斯科塞斯在2010年監(jiān)修其1976年的名作《出租汽車司機(jī)》的時(shí)候(4k修復(fù)),特意指出片頭的哥倫比亞公司的廠標(biāo)必須柔化處理,這樣符合1970年代膠片的質(zhì)感,而對(duì)于普通觀眾而言,當(dāng)他們看到修復(fù)版出現(xiàn)了這個(gè)柔化處理過的廠標(biāo)時(shí),會(huì)產(chǎn)生這次修復(fù)不成功的錯(cuò)覺,因?yàn)樵诖蟛糠钟^眾心目中,修復(fù)版應(yīng)該修得跟《變形金剛》那么銳利才算成功,這其實(shí)是混淆了膠片、時(shí)代、高清等多重概念引起的錯(cuò)覺。
憑這一點(diǎn)而論,《倩女幽魂》星空傳媒版是三者中最成功的,各種原始觀看此片的感覺,全部在大銀幕上一一對(duì)應(yīng),而且由于去除了畫面上的污漬、劃痕,畫面較之前的任何觀看版本更好,因此感覺更佳。
《東邪西毒終極版》由于改變了影片的結(jié)構(gòu),反而失去了94版的實(shí)驗(yàn)武俠特色,雖然每一幀畫面漂亮得都可以直接打印出來掛在墻上,但卻沒了94版那種黃沙漫天、大漠孤煙的粗曠氣魄,因此成為三者中觀影體驗(yàn)最差的一部。
《新龍門客棧》在DVD時(shí)代就有過畫面顏色的爭議,香港美亞公司版全程黃色濾色鏡,因此畫面如被蓋上了一層黃沙,HK Legend和法國HK Video廠牌的兩個(gè)版本在顏色處理上較為接近正常顏色,但在對(duì)比度上也有明顯差別,由于年代久遠(yuǎn),因此此片當(dāng)時(shí)在大陸戲院放映的版本顏色究竟如何,幾成謎案?!缎慢堥T客?!?012版在顏色上基本解除了當(dāng)年的疑問,顏色調(diào)整回原始版本(當(dāng)然也存在著有些顏色過艷的情況,如圣旨上的紅色與地毯的紅色都是同一個(gè)顏色,就有些奇怪),對(duì)于一些室內(nèi)戲的噪點(diǎn)也做了保留(有些觀眾認(rèn)為噪點(diǎn)是沒修復(fù)好的體現(xiàn),其實(shí)是膠片特有),因此,畫面基本合格(但有三段畫面快進(jìn)的現(xiàn)象,可能是以前拍馬上戲做了抽幀處理,但這次按照正常幀速來放映)。
《新龍門客棧》2012版最令人不悅的可能是重新做了國語配音,有些對(duì)白還做了更改,而為太監(jiān)配音的人配出來的聲音毫無原版的陰味,是最大遺憾。另外,有觀眾反應(yīng)影片有刪節(jié),這大概跟片方是毫無關(guān)系的,只能證明了審查的尺度與十年前有了不同。
整體而言,對(duì)修復(fù)片和其上映應(yīng)抱著寬容、支持、促進(jìn)的態(tài)度,畢竟,修復(fù)對(duì)于華語電影來說,也是重要的一環(huán),就像1985年的《黃土地》,在2012年永華電影城放映的時(shí)候,顏色都變成了“紅土地”了一樣,再不修,就可以改名“黃土地下”了。
網(wǎng)友評(píng)論
還沒有評(píng)論哦