在這個遍地高喊“病毒營銷”的圈兒里,人人都盼著好創(chuàng)意從天而降,砸出一攬子無本萬利的好買賣??上?ldquo;有心栽花”的“先頭軍”們鮮有成功案例,而香港鬼才導演彭浩翔的一次“無心插柳”,卻堪稱電影宣傳界的“邪”典教材——兩個月前,彭浩翔隨手發(fā)了條微博,“輕度”號召粉絲用方言為自己的新片《春嬌與志明》預告片配音,結(jié)果網(wǎng)友們爭相炮制出了30多個不同版本,五花八門的口音,撩撥著觀眾去影院一看究竟。3月30日,這部由余文樂、楊千嬅、楊冪、徐崢主演的青春愛情片即將在全國上映,而彭浩翔通過本報傾情提醒觀眾:各位親,記得一定要看粵語版哦!本版采寫/本報記者牛萌
最大目標保護方言
“有些事,不一定要一晚做完”——這句令無數(shù)癡男怨女心心念念的對白,出自彭浩翔2010年的口碑之作《志明與春嬌》。彭浩翔透露,《志明與春嬌》在香港上映很久之后才登陸內(nèi)地,那時內(nèi)地已經(jīng)盜版滿天飛,再加上影片在內(nèi)地的宣傳力度并不大,因此《志明與春嬌》票房成績并不搶眼。對于乘勝追擊的續(xù)集《春嬌與志明》,彭浩翔抱以很高的希望:“這是我第一次在內(nèi)地拍戲,也是我的作品第一次在內(nèi)地大規(guī)模全面公映,我很關(guān)心出來的成績”。
有前作的口碑開路,《春嬌與志明》無疑是本季最吊人胃口的愛情片。而在這個春意襲來的時刻,“關(guān)心成績”的彭浩翔又開始“搞搞花樣”——1月9日,彭浩翔掛出一條微博(此后彭浩翔處女座強迫癥發(fā)作,刪了),稱:“千呼萬喚,無對白預告版終于出來。各位可從這里下載,按原來對白配上你的方言,然后在‘方言有愛的《春嬌與志明》’說明自己是哪種方言版本,我會轉(zhuǎn)貼讓大家投票。誰配得最神似有趣,就送他們內(nèi)地首映門票,讓他們和楊千嬅、余文樂、楊冪、徐崢一起看首映。”
彭浩翔掛出了一段時長1分20秒的預告片,配樂和字幕是現(xiàn)成的,但沒有臺詞對白,網(wǎng)友可以直接在片中加上自己的方言配音。彭浩翔解釋自己的“貼心創(chuàng)意”:“以前我看過很多網(wǎng)友制作的(惡搞)電影配音,非常有趣,但是原片的配音太大聲了,和網(wǎng)友的配音混在一起,聽不清楚,笑點也出不來,所以我專門弄了一個沒有對白的版本,有意鼓勵網(wǎng)友去玩”。
“方言有愛”行動一經(jīng)發(fā)出,彭浩翔的150多萬微博粉絲隨即蠢蠢欲動,不到兩個月時間,各地網(wǎng)友制作了四川、湖北、東北、武漢、長沙、陜西、溫州、成都,以及新加坡、法語等三十多種方言的版本,各種妙趣橫生的視頻在網(wǎng)絡瘋傳,吸引了大量影迷和媒體的注意。
很多人夸贊彭浩翔這一手“病毒營銷”來得高明,一分錢不花,宣傳效果一流。而彭浩翔卻強調(diào)自己最大的目標是為了保護方言:“我真心說,不只是為了宣傳,我是覺得方言的確很有意思、有價值,應該存在和傳播。”
網(wǎng)友評論
還沒有評論哦